Слово "сэнсэй” 先生японского происхождения. Буквально означает по иероглифам "преждерожденный”, "тот, кто рождался большее количество раз и поэтому мудрее”. В китайском языке сей термин тоже есть – "сяньшен” – с прямым значением "преждерожденный”. В Японии же это слово стало уважительным обращением к уважаемому человеку: учителю, врачу, писателю, начальнику, депутату и т.д. И неправильно установившийся перевод на русский как "учитель”, пришедшее из секции по каратэ. Может применяться как послесловие после имени или фамилии. Пример: Сато-сэнсэй, Иванов-сэнсэй, Вася-сэнсэй.
для @itoginedeli#интервью с Кадзухико Фудзи, экспертом по энергетической политике и японским русофилом. Фудзи-сэнсэй известен как сторонник строительства газопровода Сахалин-Хоккайдо.
ТокиоСтрингеру часто... https://t.co/39lfW5sorF
先生 and 師匠 are often misused because dictionaries often define both as 'teacher.' But there is a strong difference between the two that you should understand. Romysensei: Explaining 先生 VS 師匠: https://buff.ly/2t3wK32