Главная | Регистрация | Вход
оомото sekai
Меню сайта
Категории каталога
японские термины [68]
японские термины-слова, которым нет аналога в иных языках
Япония среди нас (Минск) [16]
проявления Японии в Минске и Беларуси
Форма входа
Приветствую Вас случайный пассажир
Поиск
Друзья сайта
Статистика
Наш опрос
Чего больше: добра иль зла?
Всего ответов: 1234
Мини-чат
Главная » Статьи » Нихонство » японские термины

хайку

                   Хайку (хокка)

Трёхстишье – укороченная от-форма ТАНКА. Первые намётки хокка возникли во время поэтических соревнований, так называемые "связанные стихи”, когда один сочиняет стих танка, а следующий поэт берет две последние строки и добавляет три своих и образуется новое танка. Фактически же он сочинил только трёхстишие. Но главным законодателем хайку стал знаменитейший поэт Басё.  Он довёл эту форму стихов до совершенства и, кстати, стал первым в истории поэтом достигшем святости (ЧЭН 7-7-7) и уже в святости продолжавшим сочинять стихи.  Ошо посвятил этому святому-поэту одну из своих лекций-книг.

Форма ХАЙКУ – три строки с чередой слогов 7-7-5 или 5-7-7, реже может быть 7-5-7 или 5-7-5. Та же связь с круговоротом всего в природе. Главное это неожиданный шаг сюжета, прояснение ситуации в последней, заключительной строке.

                        Крепко закрыла рот

                        Раковина морская –

                        Невыносимый зной...

Когда я впервые услыхал этот стих (не прочитал, а услыхал в правильном ритме), то получил своеобразное сатори, просветление и навсегда полюбил хайку. Мне сразу же представился знойный берег моря, вся эта атмосфера.

Моё же первое хайку родилось тоже спонтанно. Я  с сыном гуляли в майские праздники вокруг комсомольского озера. Увидели рекламный щит и пожелали отработать удары ногами на этом щите:

                        Хотели попинать

                        Рекламу у дороги –

                        Собака спит...

...не смогли мы выполнить задуманное, в тени щита спала бродячая собака и мы  пожалели её сон и ушли восвояси, но хайку родилось тут же.

 

Кстати, длинные (европейские) стихи как не любил, так не люблю  сейчас. И был приятно обрадован объяснениям дона Хуана Карлосу Кастанеде, что длинные стихи – это сплошное индульгирование. Достаточно первых трех-пяти строк, остальное можно спокойно выбросить.

 

Хайку и танка новые почитать и поместить можете в творчество ЕЧей и Событий ряд: весна, лето, осень, зима и опять весна...

Категория: японские термины | Добавил: sensei (26.08.2008) | Автор: Валекс Буяк
Просмотров: 1234 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 4
4  
русский поэт Бальмонт восхищался японским 3 и 5-стишиями и даже сам сочинял оные. 
"Будучи идеальным явлением искусства, японская песня - танка и хокку - в столетиях своей поэтической жизни в значительной степени утратили свой личный характер. В этом смысле собрание японских пятистрочий можно сравнить с деревом цветущей махровой вишни. каждый цветок - он сам. Все они - одно древо. 
В танке пять строк. Но эти пять лепестков говорят всем пяти чувствам человеческой души. И так как от лепестков исходит еще сияние, она говорит так же шестому чувству, поэтическому, и, мудро оставляя многое недоговоренным, будит седьмое чувство, духовное. 
В хокку три строки. но три мгновения суть идеальный лик молниеносного явления. Начало, вспышка и конец. Троестрочие есть мгновенный просвет души, освободительно врезавшийся в косное вещество и превративший его в видение." 
К. Бальмонт "Зов древности" 1923 год
он же еще о: 
"Если взять несколько белых роз, найти утонченный одухотворенный огонь алого цвета и обрызгать этим пламенем белые розы, - концы лепестков их будут обожжены, белые лепестки будут казаться обрызганными алой кровью.  Такие белые розы есть в действительности. но японские танки, полетные пятистишия, легче и воздушнее. Века и века японское сердце, мужское и женское, училось в зрелищах красоты и в великой борьбе отбрасывать ненужное, начиная певучую повесть сердца, которая есть стих. Трудно состязаться с тем, кто века научился играть былинками, как музыкальными строками, и в десять слов пяти строк влагать намеками и утончением метко схваченную картину и выразительно сказанный связный стих. Мои русские строки будут тяжелее щебечущих японских строк, которые улетают, как стая птиц, улетают, как золотые листья в сентябрьском воздухе, уплывают легко, как рыбки, ускользают, как дальние облачка в синеве, как отражения цветка в воде."

3  
japanreports
Хайку - очень сложная форма стихоплетства, масса мудрых правил. Но есть форма стихов попроще - сэнрю, где только одно правило "5-7-5" и все.
Играть в сочинение сэнрю - очень весело и прикольно. Недаром эта игра в итоге переродилась в искусство хайку.

2  
japanreports

Для любителей сочинять хайку выпускаются книги "саи-дзики" особых ключевых слов "киго", без которых хайку не считаются хайку. Хайку дэсу.

Ответ: это из Японии русский по твиттеру

1  
Хайку созданы единственным поэтом достигшем 7-7-7 и Святости - Басё. В них обязательны, отсутствующие у большинства неяпонских типа-хайку, элементы -
1 - привязка к здесь-и-сейчас через явления природы-сезон…,
2 - между двумя частями (первые 2 строки и последняя) должен быть контраст перехода, слом ума-логики.
3 - наличие духа дзэн с хайку.
Облако луну закрыло.
Мож так и надо?
Мерзнет палец...

Перевожу свой стих, несовершенный конечно, на язык европейца: "облако луну закрыло" - описан мир двайты, луна - буддийский символ Просветления, облака - символ затемнения оного бытием.
"Мож так и надо?" - сомнение человека во-двайте, в миру.
"Мерзнет палец..." - палец - символ поиска Просветления. Мерзнет - привязывает с одной стороны к здесь-и-сейчас по погоде здесь и сейчас. А мерзнет палец потому, что палец-поискПути не прячется в карман, пока облако закрывает луну, палец все равно "видит" Луну, которой хоть и не видно, но она есть.
И если первая часть - часть человека ищущего.
Вторая - нашедшего...

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]