Главная | Регистрация | Вход
оомото sekai
Меню сайта
Категории каталога
Разное -прошлое [15]
наша (моя) история
“Письма из зоны Сэкай” [114]
первая книга Сэнсэя БУМАТА Мататацу
Bujak [12]
Bumata-sensei -- все о нем
"Дуромер" [39]
второй том книги БУМАТА Мататацу
криминал [11]
уголовное дело по Сэкай и Сэнсэю
а деньги где? [5]
поиск денег, собранных финансовой пирамидой "Сэкай"
Форма входа
Приветствую Вас случайный пассажир
Поиск
Друзья сайта
Статистика
Наш опрос
Чего больше: добра иль зла?
Всего ответов: 1224
Мини-чат
Главная » Статьи » sekai » “Письма из зоны Сэкай”

Звуки МУ

Предыдущая глава Ученики сновидений или Иная реальность

                                   Звуки   МУ

21.06.2001г                                                         Ой, рана на Ивана
                                                                            На Минската Голгофа  
                                                                            Драга сът Рух.
                                                                   это хайку я сегодня сочинил

                        Аня, здравствуй!

            С утра сегодня я чего-тось на родимом  польском вдруг заговорил. И, в связи с утром, я о словах «утро» и «завтра» задумался. Если «завтра» наступит только на следующий день, то почему сегодня утром есть мы будем   завтрак? И почему в польском слово «завтра» звучит как «утро» («jutro»)? А «pojutrze» в польском значит «завтра поутру». И поговорку вспомнил «Утро вечера мудренее». И понял я, что слова «завтра», «jutro» и «утро» есть смысла одного – на следующий день. А то, что утром мы зовем, то надо словом «рано» звать. И смысл его не   «в более предыдущее время», как принято считать в русском языке. Ведь состоит оно из древних арийских слогов протоиндоевропейского языка: ра – солнце;  на – приближение, подъем. И в беларускай мове имеется сё слово в прямом значении: рана, раница; в польском – ranek. И в результате хайку сочинил (см. эпиграф).

 Первая срока из песни славянской взята и привязана к завтрашнему утру на Янов день (22.06). Другата строката в стилето на български език аз написах. Голгофа здесь соотнесена с УЖ 15\1 на ул. Кальварийской, ибо Kalwaria то значи як раз Голгофа. А Драга значит  Путь, д = к, ра = солнцу, га = идущий. И древнеславянское (оно же ныне беларуское и польское) рух суть (= сът)  «движение»: порушить, рехнуться (= сдвинуться).

Считайте все это вышесказанное своеобразным вступлением литературным к теме тайной силы звуков. Читайте дальше…

 Ос!

 

Следующая глава Ом и Ос

Категория: “Письма из зоны Сэкай” | Добавил: sensei (08.11.2008) | Автор: Bumata Matatatsu
Просмотров: 902 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 2
0
2  

1  

Магическая формула «Абракадабра»
означает по древнееврейски: «пусть все будет, как сказано» (пусть сказанное слово оживет). В средние века ее использовали как заклинание для лечения лихорадки. Затем это слово стали произносить иллюзионисты, желая предупредить зрителей о том, что представление подходит к концу и наступает кульминация (момент, когда слова оживают?).
Слово это, кстати, не так безобидно, как кажется на первый взгляд. Надо написать его девятью буквами (на древнееврейском гласные в НА BE RA НА СА AD BE RA НА не пишутся, поэтому получается: HBR HCD BRH) на девяти уровнях, так, как показано ниже, чтобы постепенно спуститься до начальной буквы «Н» («алеф», которая произносится как «ха»):
Такое расположение букв лучше всего улавливает небесную энергию и низводит ее до человека. Этот талисман подобен воронке, в которую вихрем обрушивается спиральный танец букв, составляющих формулу «абракадабра». Он захватывает и концентрирует в узком конце воронки силы высших времени и пространства.
[Энциклопедия абсолютного и относительного знания.]

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]