обрусение японских слов - японские термины - Нихонство - Каталог статей - оомото Сэкай
Главная | Регистрация | Вход
оомото sekai
Меню сайта
Категории каталога
японские термины [67]
японские термины-слова, которым нет аналога в иных языках
Япония среди нас (Минск) [16]
проявления Японии в Минске и Беларуси
Форма входа
Приветствую Вас случайный пассажир
Поиск
Друзья сайта
Статистика
Наш опрос
Чего больше: добра иль зла?
Всего ответов: 1222
Мини-чат
Главная » Статьи » Нихонство » японские термины

обрусение японских слов
Все больше и больше японских слов проникает в русский язык. Первым таким словом было вата, что на японском означает "хлопок". Но не всем словам так удается встроится в язык, что даже и не замечаешь его нерусскости. Слова "карате", "гейша", "суши" не в счет, тем более из встривание в русскую речь идет с искажением исходного слова не более (на самом деле надо бы: каратэ, гэйся, суси и т.д.). Встроенным было бы, если бы, как у  Задорнова-старшего, в описании миссии Путятнина в Японию XIX века, японские слова переиначивали русские матросы: мўсмэ - девушка > мусмешка. 
Но молодежная мода на анимэ породило массу таких переиначиваний, и молодежь иногда думает ,что это и есть русский сленг.
Вот к святу кошек несколько таких:
Няшка, няшный, ня-ня-ня - происходит от японского звукоподражания мяуканью кошек - ня, nya,
ニャー ,  にゃあ. Можно перевести на общеупотребимый русский фразой: "Ах какая кошечка, мур-мур!". Это в основном наличистует в девичьем сленге, и обозначает нечто умилительное, не обязательно кошачье, это может быть и бантик, и собачка, и фильма, и даже кекс.

Кавайный - от японского слова "кавай" -
可愛い,  kawaii - означает "красивый", "милый", "хороший", "правильный".
Появилась уже и в моде как
«кавайная» одежда - т.е. кофты со звериными ушками на капюшонах, юбки с хвостиками и прочие подобные детали и т.п.

Нек, нека - прямая калька с японского слова "кошка" - нэко,
В Японии кошка считается очень кавайным животным. Это вызвало к жизни  нэко — существ-носителей кавайности, к тому же близких по внешнему виду к человеку — человеку ведь свойственно тянуться к себе подобным. В сленге "нек" - это любое маленькое или миленькое существо мужского пола, нека - то же тока женского.

Сугой - от японского слова сугой - 凄い (sugoi) — «круто» или «крутой/крутая!» По отношению к людям используется для обозначения «мужественности». Есть уже и псевдорусское прилагательное "сугойный". В сленге подразумевает наличие какой-то "выстраданной силы" (первое что приходит как образ - это Павел Корчагин с его закалявшейся сталью), "красоты разрушения" (всякие там харакири и Кин-Конги), и всякой прочей самурайщины в широком смысле слова:
отрезать себе палец - сугойно
 [отрезать себе палец лезвиями в течении 2 часов в СИЗО на 2-м месяце голодовки - оценна сугойно дэс]

Хикки -  от японского слова "хикикомори" - ひきこもり или 引き篭りМожно перевести как "социопат" или "мизантроп". В сленге хикки - это угрюмое, непредсказуемое существо, которое ненавидит других.

В речи молодежи все это звучит няшно:

Например:
вот на этом сугойном фото три няшных и кавайных нека
пытаются скрыть свою хиккайную природу, думая что мы посмотрим и скажем "няяя!!" ...


Категория: японские термины | Добавил: oomoto (21.02.2011) | Автор: Бумата Мататацу
Просмотров: 4284 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 3
3  
родина няшек


2  
MIG22K

Самый весенний кот в мире уже здесь! Нежится на солнышке с лепестком сливы на голове. Вот это и есть каваии!


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]