Главная | Регистрация | Вход
оомото sekai
Меню сайта
Категории каталога
“Письма из зоны Сэкай” [117]
первая книга Сэнсэя БУМАТА Мататацу
"Дуромер" [55]
второй том книги БУЯК Валекса
Святой в развёрстке [5]
новейшие главы третьего тома
Форма входа
Приветствую Вас случайный пассажир
Поиск
Друзья сайта
Статистика
Наш опрос
Чего больше: добра иль зла?
Всего ответов: 1269
Мини-чат
Главная » Статьи » книги Буяк » "Дуромер"

исправление имен


"Слово "крайний" в русском языке имеет совершенно другое значение. Не надо бояться слова "последний". У нас вот какая-то странная филологическая тенденция — все только "крайние". "Последние" — это нормально", — сказал премьер-министр России Д. Медведев

 

Исправление имен

Слово имеет магическую силу. Но только истинное слово, то которое не оторвано от смыслового значения. К сожалению множество слов нашего употребляемого языка отрываются от корней, искажаются в содержании и такие слова, сколько их не употребляй - никак не могут влиять на окружающий мир. 

«Исправление имен» - одно из важнейших положений учения Конфуция об управлении государством и организации общества.

Впервые Конфуций заговорил на эту тему в беседе с Цзы Лу в 488 г. до н.э. («Лунь Юй»,13,3):

«Цзы Лу спросил: "Вэйский правитель намерен привлечь Вас к управлению государством. С чего Вы собираетесь прежде всего начать?”… "Начать необходимо с упорядочения названий (чжэн мин), которые не соответствуют сути!”. Цзы Лу спросил: "Неужто Вы вновь будете настаивать на своем! Зачем непременно нужно упорядочение?” Учитель ответил: "Как же ты невоспитан, совершенный человек (цзюнь-цзы)  осторожно относится к тому, что не понимает. Если названия не соответствуют сущности, то и со словами неблагополучно. Если со  словами неблагополучно, то дела не будут ладится. А когда дела не ладятся, то ритуал и музыка не действенны. Если ритуал и музыка не действенны, то наказания не достигают своей истинной цели. А когда наказания не достигают своей истинной цели, народ не знает, как с пользой распорядится силой своих рук и ног. Поэтому благородный муж (цзюнь-цзы),   вводя  названия, должен произносить их правильно, а то что произносит, непременно осуществлять. В  словах благородного мужа не должно быть и тени неточного”.»
Сам я задумался на тему истинного значения слов еще в начале 2000-х. Отразилось то в одной из глав моей книги - "Звуки МУ". С тех пор все больше и больше слов в моем личном словаре если и не восстанавливаются в истинном значении, так хоть приближаются к этому.
Так давно не использую слово "праздник", ибо это вредная подмена слова "свято". Праздность не должна быть основой святого дня (holy day). Празднуя праздники человек сам того не подозревая кормит демона Бельфегора - хозяина праздности. Вот и в словах надо не потакать демону, даже если на самом деле такой день не проводишь праздно, а святковать свято, не иначе.

 


Вторым словом для меня стало заимствованное из английского языка слово "спорт". Обратил внимание что в некоторых английских фильмах в переводе используется слово "спорт" но по контексту это явно должно быть слово "развлечение", "игра", "потеха". Тоже и в книгах.
Вот образец: ...иногда охотились с собаками. Это прекраснейший спорт...
С тех пор как осознал суть слова, я употребляю сие слово "спорт" только в таком смысле - развлечение.
Кстати если вернуться в историю "Сэкай" как центра боевых искусств, то уже тогда я, как преподаватель-сэнсэй каратэ, выступал против того, чтоб нас курировал Спорткомитет, заявляя что у нас боевые искусства, а не спортивные и мы скорее должны относиться к Министерству Культуры, а не Спорта.  Мы изначально отрицали соревнования в боевых искусствах, как извращение сути.
Отсюда пошли уточнения: боевые искусства - это не спорт, т.е. не развлечение, а Путь
Придираюсь и к путанице в головах людей, когда называют еще все подряд "единоборствами". Да некоторые кэмпо - еще одно слово-термин, обозначающее все виды боевых искусств и единоборств -  являются единоборствами, но не все. Сама суть слова "единоборство" говорит о том что идет борьба одного с таким же одним, пара соперников. Но возьми кэмпо кюдо - стрельба из лука - там нет противника, только ты и лук, да мишень. Вообще кюдо ближе всего к медитации, чем к спорту-развлечению. Другие, как каратэ и айкидо вообще подразумевают не одного, а несколько противников одновременно.

 


Неправильное, искаженное временем и культурой употребление слов касается и других сфер.

Вот к примеру слова "шарлатан" и "фокус" имеют немного не тот смысл, который вкладывают в эти слова сегодня.

А в слове эзотерика вообще произошла до наоборот. Некоторые слова из церковнославянского языка придя в мирской язык также подверглись искажению. Я уже не буду сильно касаться слова церковного "блядь", которое по сути означает "лжец", "вероотступник". Уточню, в мужском роде, а не женском. Режет больше слух слова "мытарь" и "мытарства". Ноне применяется в смысле яко "страдалец" и "страдания". А на самом деле "мытарь" - это сборщик налогов, а "мытарства" - это прохождение небесной таможни (небесные мытарства), когда проверяется душа на мирские пристрастия. В белорусском языке сохранились слово "мытня" - таможня. Видимо давно пора сделать перевод Библии на современный русский язык, а то обратное влияние искажения семантического слов ведет к искажению понимания текста Библии.

Да и сама церковь сделала и делает большой вклад в искажение слов. Так сильная подмена произошла в "Символе Веры", молитве объединяющей христиан. В свое время римо-христиан византийцы обвинили в искажении "Символа веры" за filioque дописание "и от сына". Это и стало типа причиной раскола 1053 года на православие - ортодоксию - и  католицизм. Но сами эти два слова стали обманкой. Православие - это не правильно славлю, и даже до 20 века было правоверием. Но понадобилось в Российской многорелигиозной Империи отличаться от правоверных мусульман. Так что им оставили правоверие, взяв у язычников термин "православие", и запретив переводить с арабского слово "аллах", означающего Бог и Господь. Само слово "кафолическая" также было в Символе Веры, и означает по смыслу "Вселенская". Так вот православные русские заменили оное "подозрительное" слово на "соборную", которое как ни крути смысла "вселенского" явно не имяша.

Вот так церковь подмены слов делает смысловые. Даже слово секта, ранее бывшее нейтральным, обрело негативный смысл. 

Вот и термин оккультизм с подачи самых что ни на есть оккультистов стало типа ругательным на магических конкурентов церковно-оккультной магии.

буду еще добавлять с появлением новы слов-подменок в моем внимании

Понятия, термины

 + Секта

 + Религия (понятие, термин)

 + церковь 

 + кё (учение)

Фанатизм 

Православие

 

Категория: "Дуромер" | Добавил: oomoto (13.12.2013) | Автор: Валекс Буяк
Просмотров: 2774 | Комментарии: 12 | Рейтинг: 5.0/3 |
Всего комментариев: 121 2 »
12 oomoto  
0
мои размышления по термину ШОУ

11 oomoto  
0
Мистер Фриман о выхолащивании слов в нынешнем обществе

10 oomoto  
0

9 oomoto  
0
Виталий Боград экскурс в этимологию позволит снять завесу непонимания.

8 oomoto  
0

7 oomoto  
0
"- Чтобы ты сделал первое, если бы пришел к власти? - Первое, что бы я сделал, вернул бы словам их первоначальный смысл." © Кун Фу Цзы

6 oomoto  
0
корейская фирма в тему исправления наименований

5 oomoto  
0
Невзоров превратил свои нападки на церковь в спорт - развлекается он так.

4 oomoto  

3 oomoto  
"А древние имена обычно несли в себе гораздо больше значений, нежели усматривал в них современный народ"
Мария Семёнова "Знамение Пути"

1-10 11-12
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]